top of page

Liaison

Ce projet a été réalisé avec des personnes dont la langue maternelle est différente de la mienne. Ce sont des séquences sonores où l’on entend sur l’une des enceintes une voix française et sur l’autre une langue étrangère, qui se répondent l’une l’autre pendant un peu moins d’une minute.

 

Le mot de départ est le même pour toutes les séquences : liaison. Chacun de mes partenaires va chercher l'équivalent sonore de ce mot dans sa propre langue. Ces termes me sont proposés à leur tour pour que j’effectue le même exercice. L’obligation étant que l’ensemble des expressions proposées dans les deux langues devront exister.

Au fur et à mesure que l’on avance dans l’échange, les sonorités de départ vont muter dans de nouvelles, à la jonction des deux langues. Elles vont se sculpter l’une l’autre.

 

Pour rendre compte de l’expérience, deux médiums sont utilisés. Tout d’abord celui du son, qui retrace ce travail de passage, de circulation d’une langue à l’autre.

Pour ne pas mettre de coté le sens de ce qui est dit, j’ai ajouté les textes originaux accompagnés de leur traduction, faisant office de sous-titres. Grâce à l'adjonction d'une traduction, on conserve alors les inventions de langage dont les deux parties font preuve ou encore les successions de termes créant des associations saugrenues,

 

© 2015 by Mégane Tortrat.

  • facebook-square
bottom of page